Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 21 to 30 of 44

Deutsche Episodentitel der 3. Staffel

Erstellt von Mado92, 01.08.2007, 21:41 Uhr · 43 Antworten · 8.378 Aufrufe

  1. #21
    Severus Snape's Avatar

    Join Date
    29.05.2007
    Posts
    4.010
    Ich zum Beispiel übersehe ganz einfach die dämlichen deutschen Titel.
    Die interessieren mich schon lange nicht mehr
    Wenn ich mich damit auch noch befassen müsste würde mir echt der Spass vergehen und dat will ich nicht
    Trotzdem sollten sie die Leute erschiessen die die Titel aussuchen.
    Was manchmal dabei rauskommt geht ja unter keine Kuhhaut mehr

  2. #21
    Severus Snape's Avatar

    Join Date
    29.05.2007
    Posts
    4.010
    Ich zum Beispiel übersehe ganz einfach die dämlichen deutschen Titel.
    Die interessieren mich schon lange nicht mehr
    Wenn ich mich damit auch noch befassen müsste würde mir echt der Spass vergehen und dat will ich nicht
    Trotzdem sollten sie die Leute erschiessen die die Titel aussuchen.
    Was manchmal dabei rauskommt geht ja unter keine Kuhhaut mehr

  3. #22
    ulli's Avatar

    Join Date
    27.06.2007
    Posts
    600
    ich finde, die sollten es sich mal ganz einfach machen und die englischen titel ins deutsche übersetzen. alles andere is in meinen augen schwachsinn. die deutschen titel bringen irgendwie einen ganz anderen sinn in die folgen. das ist doof.

  4. #22
    ulli's Avatar

    Join Date
    27.06.2007
    Posts
    600
    ich finde, die sollten es sich mal ganz einfach machen und die englischen titel ins deutsche übersetzen. alles andere is in meinen augen schwachsinn. die deutschen titel bringen irgendwie einen ganz anderen sinn in die folgen. das ist doof.

  5. #23
    haexer's Avatar

    Join Date
    12.08.2007
    Posts
    231
    Original von Susi07
    Ich hab mich inzwischen schon an die grottenschlechten deutschen Episodentitel gewöhnt
    Und die Hoffnung, dass sich daran mal noch was ändert hab ich auch schon aufgegeben. Manchmal wünsche ich mir sie würden einfach die englischen Titel benutzen
    englisch ist in der deutschen spracher zwar sehr verbreitet, aber es gibt leute die kein englisch können

  6. #23
    haexer's Avatar

    Join Date
    12.08.2007
    Posts
    231
    Original von Susi07
    Ich hab mich inzwischen schon an die grottenschlechten deutschen Episodentitel gewöhnt
    Und die Hoffnung, dass sich daran mal noch was ändert hab ich auch schon aufgegeben. Manchmal wünsche ich mir sie würden einfach die englischen Titel benutzen
    englisch ist in der deutschen spracher zwar sehr verbreitet, aber es gibt leute die kein englisch können

  7. #24
    Dr. M's Avatar

    Join Date
    01.12.2006
    Posts
    2.361
    Also ich hab gestern Folge 2 "Cane and Able" gesehn, und finde den deutschen Titel jetzt gar nicht so schlecht gewählt!

      Spoiler 
    Die Folge war ja eine einzige Hommage an "Akte X" - und da gab es mal eine Folge, die hieß "Zu den Sternen"!


    Nicht so klasse wie der englische Titel (mit Houseaddichts Interpretation ), aber trotzdem ganz nett! Nur ob's beabsichtigt war...

  8. #24
    Dr. M's Avatar

    Join Date
    01.12.2006
    Posts
    2.361
    Also ich hab gestern Folge 2 "Cane and Able" gesehn, und finde den deutschen Titel jetzt gar nicht so schlecht gewählt!

      Spoiler 
    Die Folge war ja eine einzige Hommage an "Akte X" - und da gab es mal eine Folge, die hieß "Zu den Sternen"!


    Nicht so klasse wie der englische Titel (mit Houseaddichts Interpretation ), aber trotzdem ganz nett! Nur ob's beabsichtigt war...

  9. #25
    Severus Snape's Avatar

    Join Date
    29.05.2007
    Posts
    4.010
    Original von Dr. M
    Also ich hab gestern Folge 2 "Cane and Able" gesehn, und finde den deutschen Titel jetzt gar nicht so schlecht gewählt!

      Spoiler 
    Die Folge war ja eine einzige Hommage an "Akte X" - und da gab es mal eine Folge, die hieß "Zu den Sternen"!


    Nicht so klasse wie der englische Titel (mit Houseaddichts Interpretation ), aber trotzdem ganz nett! Nur ob's beabsichtigt war...

    Da hast du Recht Dr.M. Das ist aber wahscheinlich bloss eine Ausnahme oder die Leute hatten einen lichten Moment erwischt.
    Bin schon gespannt,was für spannende Titel die restlichen Folgen bekommen

  10. #25
    Severus Snape's Avatar

    Join Date
    29.05.2007
    Posts
    4.010
    Original von Dr. M
    Also ich hab gestern Folge 2 "Cane and Able" gesehn, und finde den deutschen Titel jetzt gar nicht so schlecht gewählt!

      Spoiler 
    Die Folge war ja eine einzige Hommage an "Akte X" - und da gab es mal eine Folge, die hieß "Zu den Sternen"!


    Nicht so klasse wie der englische Titel (mit Houseaddichts Interpretation ), aber trotzdem ganz nett! Nur ob's beabsichtigt war...

    Da hast du Recht Dr.M. Das ist aber wahscheinlich bloss eine Ausnahme oder die Leute hatten einen lichten Moment erwischt.
    Bin schon gespannt,was für spannende Titel die restlichen Folgen bekommen

  11. #26
    Allison.Cameron's Avatar

    Join Date
    11.07.2007
    Posts
    803
    Hey Leutz

    Fast alle deutschen Episodentitel sind bekannt:
    3x01 Einer gegen alle (Meaning)
    3x02 Zu den Sternen? (Cane and Able)
    3x03 Heimgang (Informend Consent)
    3x04 Sandkastenspiele (Lines in the Sand)
    3x05 Konsequenzen (Fools for love)
    3x06 Qué Será Será (Que Sera Sera)
    3x07 Koma-Mann & Sohn (Son of Coma Guy)
    3x08 Zwietracht (Whac-A-Mole)
    3x09 Judas? (Finding Judas)
    3x10 Unfrohes Fest (Merry Little Christmas)
    3x11 Dr. Cuddys große Lüge (Words and Deeds)
    3x12 Zwangsarbeit (One Day,One Room)
    3x13 Wie eine Nadel im Heuhaufen (Needle in a Haystack)
    3x14 Unempfindlich (Insensitive)
    3x15 Heiligt der Zweck jedes Mittel? (Half-Wit)
    3x16 Streng geheim (Top Secret)
    3x17 Erster Kontakt (Fetal Position)
    3x18 Horrorflug (Airborne)
    3x19 Dem Alter entsprechend? (Act your Age)
    3x20 Sündenbock mit Freunden (House Training)
    3x21 Auf der Kippe (Family)
    3x22 Kündigung (Resignation)
    ...
    Falls dies schon gepostet wurde..Sorry

    ...

  12. #26
    Allison.Cameron's Avatar

    Join Date
    11.07.2007
    Posts
    803
    Hey Leutz

    Fast alle deutschen Episodentitel sind bekannt:
    3x01 Einer gegen alle (Meaning)
    3x02 Zu den Sternen? (Cane and Able)
    3x03 Heimgang (Informend Consent)
    3x04 Sandkastenspiele (Lines in the Sand)
    3x05 Konsequenzen (Fools for love)
    3x06 Qué Será Será (Que Sera Sera)
    3x07 Koma-Mann & Sohn (Son of Coma Guy)
    3x08 Zwietracht (Whac-A-Mole)
    3x09 Judas? (Finding Judas)
    3x10 Unfrohes Fest (Merry Little Christmas)
    3x11 Dr. Cuddys große Lüge (Words and Deeds)
    3x12 Zwangsarbeit (One Day,One Room)
    3x13 Wie eine Nadel im Heuhaufen (Needle in a Haystack)
    3x14 Unempfindlich (Insensitive)
    3x15 Heiligt der Zweck jedes Mittel? (Half-Wit)
    3x16 Streng geheim (Top Secret)
    3x17 Erster Kontakt (Fetal Position)
    3x18 Horrorflug (Airborne)
    3x19 Dem Alter entsprechend? (Act your Age)
    3x20 Sündenbock mit Freunden (House Training)
    3x21 Auf der Kippe (Family)
    3x22 Kündigung (Resignation)
    ...
    Falls dies schon gepostet wurde..Sorry

    ...

  13. #27
    Severus Snape's Avatar

    Join Date
    29.05.2007
    Posts
    4.010
    Original von Dr.Allison Cameron
    Hey Leutz

    Fast alle deutschen Episodentitel sind bekannt:
    3x01 Einer gegen alle (Meaning)
    3x02 Zu den Sternen? (Cane and Able)
    3x03 Heimgang (Informend Consent)
    3x04 Sandkastenspiele (Lines in the Sand)
    3x05 Konsequenzen (Fools for love)
    3x06 Qué Será Será (Que Sera Sera)
    3x07 Koma-Mann & Sohn (Son of Coma Guy)
    3x08 Zwietracht (Whac-A-Mole)
    3x09 Judas? (Finding Judas)
    3x10 Unfrohes Fest (Merry Little Christmas)
    3x11 Dr. Cuddys große Lüge (Words and Deeds)
    3x12 Zwangsarbeit (One Day,One Room)
    3x13 Wie eine Nadel im Heuhaufen (Needle in a Haystack)
    3x14 Unempfindlich (Insensitive)
    3x15 Heiligt der Zweck jedes Mittel? (Half-Wit)
    3x16 Streng geheim (Top Secret)
    3x17 Erster Kontakt (Fetal Position)
    3x18 Horrorflug (Airborne)
    3x19 Dem Alter entsprechend? (Act your Age)
    3x20 Sündenbock mit Freunden (House Training)
    3x21 Auf der Kippe (Family)
    3x22 Kündigung (Resignation)
    ...
    Falls dies schon gepostet wurde..Sorry

    ...

    Danke Allison.
    Meine Befürchtungen wurden leider wahr.Die Hälte der deutschen Titel sind zum
    Ob sich das jemal noch ändern wird?

  14. #27
    Severus Snape's Avatar

    Join Date
    29.05.2007
    Posts
    4.010
    Original von Dr.Allison Cameron
    Hey Leutz

    Fast alle deutschen Episodentitel sind bekannt:
    3x01 Einer gegen alle (Meaning)
    3x02 Zu den Sternen? (Cane and Able)
    3x03 Heimgang (Informend Consent)
    3x04 Sandkastenspiele (Lines in the Sand)
    3x05 Konsequenzen (Fools for love)
    3x06 Qué Será Será (Que Sera Sera)
    3x07 Koma-Mann & Sohn (Son of Coma Guy)
    3x08 Zwietracht (Whac-A-Mole)
    3x09 Judas? (Finding Judas)
    3x10 Unfrohes Fest (Merry Little Christmas)
    3x11 Dr. Cuddys große Lüge (Words and Deeds)
    3x12 Zwangsarbeit (One Day,One Room)
    3x13 Wie eine Nadel im Heuhaufen (Needle in a Haystack)
    3x14 Unempfindlich (Insensitive)
    3x15 Heiligt der Zweck jedes Mittel? (Half-Wit)
    3x16 Streng geheim (Top Secret)
    3x17 Erster Kontakt (Fetal Position)
    3x18 Horrorflug (Airborne)
    3x19 Dem Alter entsprechend? (Act your Age)
    3x20 Sündenbock mit Freunden (House Training)
    3x21 Auf der Kippe (Family)
    3x22 Kündigung (Resignation)
    ...
    Falls dies schon gepostet wurde..Sorry

    ...

    Danke Allison.
    Meine Befürchtungen wurden leider wahr.Die Hälte der deutschen Titel sind zum
    Ob sich das jemal noch ändern wird?

  15. #28
    Kinofreak's Avatar

    Join Date
    29.06.2006
    Posts
    3.993
    Tja, was soll man dazu sagen?
    Einige finde ich durchaus ok, aber manche...

    Sehr schön übrigens 3x11 "Cuddys große Lüge". Ich will's mal so sagen: ich kenne die Folge und der Titel verrät schon fast soviel vom Inhalt wie in Staffel 1 "Tod aus der Wand". Und was ist denn bitte "Heiligt der Zweck jedes Mittel?"? geht es denn noch länger und komplizierter? Überhaupt müssen deutsche Titel scheinbar gerne mal halbe Sätze abgeben oder als Frage formuliert sein: "Wie eine Nadel im Heuhaufen" - "Nadel im Heuhaufen" hätte es auch getan, und wieso "Judas?" und "Dem Alter entsprechend?". Klingt das dadurch rätselhafter, oder wie?

    Gut gelungen und schön griffig finde ich dafür z.B. "Sandkastenspiele", "Konsequenzen", "Koma-Mann und Sohn" (irgendwie lustig) und auch, wenn es so gar nicht zum Originaltitel passt, "Zwangsarbeit" (passt irgendwie zum Inhalt der Folge )

  16. #28
    Kinofreak's Avatar

    Join Date
    29.06.2006
    Posts
    3.993
    Tja, was soll man dazu sagen?
    Einige finde ich durchaus ok, aber manche...

    Sehr schön übrigens 3x11 "Cuddys große Lüge". Ich will's mal so sagen: ich kenne die Folge und der Titel verrät schon fast soviel vom Inhalt wie in Staffel 1 "Tod aus der Wand". Und was ist denn bitte "Heiligt der Zweck jedes Mittel?"? geht es denn noch länger und komplizierter? Überhaupt müssen deutsche Titel scheinbar gerne mal halbe Sätze abgeben oder als Frage formuliert sein: "Wie eine Nadel im Heuhaufen" - "Nadel im Heuhaufen" hätte es auch getan, und wieso "Judas?" und "Dem Alter entsprechend?". Klingt das dadurch rätselhafter, oder wie?

    Gut gelungen und schön griffig finde ich dafür z.B. "Sandkastenspiele", "Konsequenzen", "Koma-Mann und Sohn" (irgendwie lustig) und auch, wenn es so gar nicht zum Originaltitel passt, "Zwangsarbeit" (passt irgendwie zum Inhalt der Folge )

  17. #29
    Houseaddict's Avatar

    Join Date
    04.06.2007
    Posts
    790
    , 'Horrorflug'..ja geht's denn noch ???? Es handelt sich bei Airborne nicht um einen Horrorflug, was den Inhalt der Folge betrifft. Und warum übersetzt man 'Airborne' nicht einfach direkt ? Airborne ist ein wertfreier Ausdruck....

    'Unfrohes Fest '---war Verona Feldbusch mit der Titelgebung beauftragt ? Das ist ja ein Sprachmißbrauch ! Ja ja, hier werden sie geholfen, oder was ?

    'Sandkastenspiele' ist fad

    'Cuddy's große Lüge' hört sich nach Groschenroman an...usw usw...Was bin ich froh, daß es die Originaltitel gibt...

  18. #29
    Houseaddict's Avatar

    Join Date
    04.06.2007
    Posts
    790
    , 'Horrorflug'..ja geht's denn noch ???? Es handelt sich bei Airborne nicht um einen Horrorflug, was den Inhalt der Folge betrifft. Und warum übersetzt man 'Airborne' nicht einfach direkt ? Airborne ist ein wertfreier Ausdruck....

    'Unfrohes Fest '---war Verona Feldbusch mit der Titelgebung beauftragt ? Das ist ja ein Sprachmißbrauch ! Ja ja, hier werden sie geholfen, oder was ?

    'Sandkastenspiele' ist fad

    'Cuddy's große Lüge' hört sich nach Groschenroman an...usw usw...Was bin ich froh, daß es die Originaltitel gibt...

  19. #30
    Severus Snape's Avatar

    Join Date
    29.05.2007
    Posts
    4.010
    Original von Houseaddict
    , 'Horrorflug'..ja geht's denn noch ???? Es handelt sich bei Airborne nicht um einen Horrorflug, was den Inhalt der Folge betrifft. Und warum übersetzt man 'Airborne' nicht einfach direkt ? Airborne ist ein wertfreier Ausdruck....

    'Unfrohes Fest '---war Verona Feldbusch mit der Titelgebung beauftragt ? Das ist ja ein Sprachmißbrauch ! Ja ja, hier werden sie geholfen, oder was ?

    'Sandkastenspiele' ist fad

    'Cuddy's große Lüge' hört sich nach Groschenroman an...usw usw...Was bin ich froh, daß es die Originaltitel gibt...

    Tja House mit den O Titeln können einige aber leider nix anfangen.
    Und deine Beschreibungen der anderen Titel kann ich mich dir nur anschliessen.
    Langsam glaub ich echt das ein dummes Blonchen ( und es sind niicht alle Blondienen dumm.Nur zur anmerkung) sich die Titel ausdenkt. Oder die die das wirklich machen haben sich vorher einen durchgezogen
    Keine Ahnung was die da geritten hat.

  20. #30
    Severus Snape's Avatar

    Join Date
    29.05.2007
    Posts
    4.010
    Original von Houseaddict
    , 'Horrorflug'..ja geht's denn noch ???? Es handelt sich bei Airborne nicht um einen Horrorflug, was den Inhalt der Folge betrifft. Und warum übersetzt man 'Airborne' nicht einfach direkt ? Airborne ist ein wertfreier Ausdruck....

    'Unfrohes Fest '---war Verona Feldbusch mit der Titelgebung beauftragt ? Das ist ja ein Sprachmißbrauch ! Ja ja, hier werden sie geholfen, oder was ?

    'Sandkastenspiele' ist fad

    'Cuddy's große Lüge' hört sich nach Groschenroman an...usw usw...Was bin ich froh, daß es die Originaltitel gibt...

    Tja House mit den O Titeln können einige aber leider nix anfangen.
    Und deine Beschreibungen der anderen Titel kann ich mich dir nur anschliessen.
    Langsam glaub ich echt das ein dummes Blonchen ( und es sind niicht alle Blondienen dumm.Nur zur anmerkung) sich die Titel ausdenkt. Oder die die das wirklich machen haben sich vorher einen durchgezogen
    Keine Ahnung was die da geritten hat.

Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast

Similar Threads

  1. deutsche DVD Box zur 6. Staffel?
    By Lollirock Star in forum Allgemeine Sachen zur 6. Staffel
    Replies: 24
    Last Post: 05.05.11, 19:03
  2. Deutsche Episodentitel Staffel 5
    By Houseaddict in forum Allgemeine Sachen zur 5. Staffel
    Replies: 19
    Last Post: 29.08.09, 15:56
  3. Bereich Staffel 5 & Korrektur Staffel 4
    By Salev in forum Probleme, Fragen, Wuensche, Kritik und Lob
    Replies: 4
    Last Post: 09.03.08, 17:36
  4. Replies: 5
    Last Post: 01.11.07, 20:55
  5. Blöde Episodentitel
    By angel29.01 in forum Serien, Filme & alles rund ums Fernsehen
    Replies: 23
    Last Post: 21.09.07, 16:03