Wenn man einen, wie Hugh zum Beispiel, einmal im O Ton gehört hat, vorausgesetzt man versteht genug englisch, findet man glaube ich alle Syncros
besch...
Ging mir auf jeden Fall so. Hugh ist mit der Stimme einfach nicht zu schlagen
Aber, das in der deutschen Syncro viel verdreht, oder sonst wie verändert wird ist mir auch an mehreren Stellen aufgefallen.
Zum Beispiel in " love hurts/ Liebeshiebe"
Im Original House zur Patientin: "Close your legs."
und auf deutsch: "Ziehen sie ihr Höschen an."
Da ist auch was nicht richtig verstanden worden![]()
Results 161 to 170 of 549
House auf Englisch vs.Synchronisation - Duzen&Siezen - Synchronstimmen
Erstellt von Madel, 06.09.2006, 13:52 Uhr · 548 Antworten · 91.332 Aufrufe
-
13.04.07, 00:02 #161
- Join Date
- 30.09.2006
- Posts
- 1.696
Ich bevorzuge auch die Originalstimmen, obwohl mein englich mangelhaft ist.
Die deutschen Übersetzungen sind ja noch einigermaßen erträglich,nur bei den Frauen hätte es eine bessere Wahl geben können.Aber stellt euch mal eine Feldbusch...ach ne,die heißt ja jetzt Pooth....als Cameron oder Cuddy vor...da graust es mich nur bei dem Gedanken... :evil:
-
13.04.07, 00:02 #161
- Join Date
- 30.09.2006
- Posts
- 1.696
Ich bevorzuge auch die Originalstimmen, obwohl mein englich mangelhaft ist.
Die deutschen Übersetzungen sind ja noch einigermaßen erträglich,nur bei den Frauen hätte es eine bessere Wahl geben können.Aber stellt euch mal eine Feldbusch...ach ne,die heißt ja jetzt Pooth....als Cameron oder Cuddy vor...da graust es mich nur bei dem Gedanken... :evil:
-
15.04.07, 22:11 #162
- Join Date
- 18.12.2006
- Posts
- 659
-
15.04.07, 22:11 #162
- Join Date
- 18.12.2006
- Posts
- 659
Wenn man einen, wie Hugh zum Beispiel, einmal im O Ton gehört hat, vorausgesetzt man versteht genug englisch, findet man glaube ich alle Syncros
besch...
Ging mir auf jeden Fall so. Hugh ist mit der Stimme einfach nicht zu schlagen
Aber, das in der deutschen Syncro viel verdreht, oder sonst wie verändert wird ist mir auch an mehreren Stellen aufgefallen.
Zum Beispiel in " love hurts/ Liebeshiebe"
Im Original House zur Patientin: "Close your legs."
und auf deutsch: "Ziehen sie ihr Höschen an."
Da ist auch was nicht richtig verstanden worden
-
15.04.07, 22:55 #163
- Join Date
- 05.12.2006
- Posts
- 21
Also ich muss auch sagen, dass das Original einfach am Besten ist. Am Anfang habe ich mir House nur auf deutsch angesehen, und mir gefiel die Stimme schon sehr.
Aber jetzt schaue ich fast nur noch das Original, und da sind alle Stimmen einfach vieeeel besser. Ich bin zwar erst in der 9. Klasse, aber verstehe doch meistens immer fast alles, und Hugh ist echt super!! Auch die anderen natürlich....
-
15.04.07, 22:55 #163
- Join Date
- 05.12.2006
- Posts
- 21
Also ich muss auch sagen, dass das Original einfach am Besten ist. Am Anfang habe ich mir House nur auf deutsch angesehen, und mir gefiel die Stimme schon sehr.
Aber jetzt schaue ich fast nur noch das Original, und da sind alle Stimmen einfach vieeeel besser. Ich bin zwar erst in der 9. Klasse, aber verstehe doch meistens immer fast alles, und Hugh ist echt super!! Auch die anderen natürlich....
-
18.04.07, 22:16 #164
- Join Date
- 20.10.2006
- Posts
- 282
Ich finde auch das Original eindeutig besser. Auch wenn ich anfangs etwas Probleme hatte, da mein Englisch nicht ganz einwandfrei ist, bin ich doch recht schnell rein gekommen und schaue jetzt, wenn es geht, fast nurnoch in Original. Die deutsche Synchro ist zwar wirklich nicht schlecht, aber man kann eben nicht alles so basteln, dass es zur Mimik passt, ohne etwas zu verändern...
-
18.04.07, 22:16 #164
- Join Date
- 20.10.2006
- Posts
- 282
Ich finde auch das Original eindeutig besser. Auch wenn ich anfangs etwas Probleme hatte, da mein Englisch nicht ganz einwandfrei ist, bin ich doch recht schnell rein gekommen und schaue jetzt, wenn es geht, fast nurnoch in Original. Die deutsche Synchro ist zwar wirklich nicht schlecht, aber man kann eben nicht alles so basteln, dass es zur Mimik passt, ohne etwas zu verändern...
-
18.04.07, 23:13 #165
- Join Date
- 13.04.2007
- Posts
- 23
also als ich vor ein paar monaten oder so zum ersten mal hughs originalstimme gehört habe, mochte ich mir so gaar nicht daran gewöhnen - weil ich die synchro stimme so mochte *g*
und jetzt, nach ein paar folgen auf englisch, mag ich seine stimme verdammt gernedie klingt einfach viel heller und schelmischer als die synchro ^^
aber naja, wie hier auch viele sagen, synchros kann man meistens vergessen... ganz schlimm finde ich's immer bei lost und herr der ringe - das guck ich nur auf englisch und kann die deutschen versionen überhaupt nicht ab
also alles in allem sind origalversionen natürlich immer besser, aber das find ich auch logisch so.
-
18.04.07, 23:13 #165
- Join Date
- 13.04.2007
- Posts
- 23
also als ich vor ein paar monaten oder so zum ersten mal hughs originalstimme gehört habe, mochte ich mir so gaar nicht daran gewöhnen - weil ich die synchro stimme so mochte *g*
und jetzt, nach ein paar folgen auf englisch, mag ich seine stimme verdammt gernedie klingt einfach viel heller und schelmischer als die synchro ^^
aber naja, wie hier auch viele sagen, synchros kann man meistens vergessen... ganz schlimm finde ich's immer bei lost und herr der ringe - das guck ich nur auf englisch und kann die deutschen versionen überhaupt nicht ab
also alles in allem sind origalversionen natürlich immer besser, aber das find ich auch logisch so.
-
19.04.07, 12:10 #166
- Join Date
- 03.10.2006
- Posts
- 4.088
Also ich finde, das die Synchro gar nicht so übel ist.
Da gibt es schlechtere.
Aber original kilngt es eben am besten.
-
19.04.07, 12:10 #166
- Join Date
- 03.10.2006
- Posts
- 4.088
Also ich finde, das die Synchro gar nicht so übel ist.
Da gibt es schlechtere.
Aber original kilngt es eben am besten.
-
20.04.07, 19:22 #167
- Join Date
- 22.01.2007
- Posts
- 990
ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht
...
aber je mehr ich das original sehe, desto mehr nervt es mich schon, aber man kann eigentlich nciht erwarten, dass die synchro genauso gut wie das original wird, denn das gibts nie.. und ehrlich gesagt, find ich wirklcih, dass die ganz gute arbeit leisten, weil house ist echt schwer zu synchronisieren manchmal.
nur was ich total besch****t find ist das manchmal gar nciht richtig übersetzt wird, sondern zb gurken als zwiebeln übersetzt werden oder so
-
20.04.07, 19:22 #167
- Join Date
- 22.01.2007
- Posts
- 990
ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht
...
aber je mehr ich das original sehe, desto mehr nervt es mich schon, aber man kann eigentlich nciht erwarten, dass die synchro genauso gut wie das original wird, denn das gibts nie.. und ehrlich gesagt, find ich wirklcih, dass die ganz gute arbeit leisten, weil house ist echt schwer zu synchronisieren manchmal.
nur was ich total besch****t find ist das manchmal gar nciht richtig übersetzt wird, sondern zb gurken als zwiebeln übersetzt werden oder so
-
20.04.07, 19:24 #168
- Join Date
- 18.02.2007
- Posts
- 1.080
Original von ruh-roh
ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht...
-
20.04.07, 19:24 #168
- Join Date
- 18.02.2007
- Posts
- 1.080
Original von ruh-roh
ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht...
-
20.04.07, 19:28 #169
- Join Date
- 22.01.2007
- Posts
- 990
Original von Chumpy
Original von ruh-roh
ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht...
-
20.04.07, 19:28 #169
- Join Date
- 22.01.2007
- Posts
- 990
Original von Chumpy
Original von ruh-roh
ich denk auch, dass wir ein wenig glück haben mit der synchro, weil es wirklcih serien und filme gibt, die noch sclimmer synchronisiert wurden. oder hosue auf spanisch oder italienisch.. das geht gar nciht...
-
24.04.07, 13:32 #170
- Join Date
- 12.03.2007
- Posts
- 2.412
Das amerikanische Original ist viel besser. Je mehr ich davon sehe / höre, desto weniger mag ich die Deutsche Synchronisation. Am wenigsten mag ich die Synchro von Cameron.
Auch die Originaltitelmusik frinde ich schöner.
-
24.04.07, 13:32 #170
- Join Date
- 12.03.2007
- Posts
- 2.412
Das amerikanische Original ist viel besser. Je mehr ich davon sehe / höre, desto weniger mag ich die Deutsche Synchronisation. Am wenigsten mag ich die Synchro von Cameron.
Auch die Originaltitelmusik frinde ich schöner.
Similar Threads
-
Change My Life for Me [FF] (englisch)
By marciavandecamp in forum Fanfiktion Section (offene FFs)Replies: 3Last Post: 14.05.09, 14:22 -
House Can Be Nice! [FF] (englisch) (beendet)
By Games in forum Fanfiktion Section (beendete FFs)Replies: 0Last Post: 18.07.08, 15:40 -
And All You Have to Do Is Cry [FF] (englisch) (beendet)
By marciavandecamp in forum Fanfiktion Section (beendete FFs)Replies: 0Last Post: 01.05.08, 01:22 -
Berschwerden über die Synchronisation in Episodenthreads
By Jonny Knoxville in forum Probleme, Fragen, Wuensche, Kritik und LobReplies: 30Last Post: 27.10.07, 20:27