Page 35 of 55 FirstFirst ... 25333435363745 ... LastLast
Results 341 to 350 of 549

House auf Englisch vs.Synchronisation - Duzen&Siezen - Synchronstimmen

Erstellt von Madel, 06.09.2006, 14:52 Uhr · 548 Antworten · 75.117 Aufrufe

  1. #341
    Clöudy's Avatar

    Join Date
    13.11.2008
    Posts
    453
    Englisch ist House viel besser.
    Die deutsche Synchro ist zwar ganz gut (besser als viele andere), aber im Original kommt es einfach besser.

  2. #341
    Clöudy's Avatar

    Join Date
    13.11.2008
    Posts
    453
    Englisch ist House viel besser.
    Die deutsche Synchro ist zwar ganz gut (besser als viele andere), aber im Original kommt es einfach besser.

  3. #342
    Spirit's Avatar

    Join Date
    07.12.2008
    Posts
    200
    Quote Originally Posted by Clouds_in_my_coffee View Post
    Englisch ist House viel besser.
    Die deutsche Synchro ist zwar ganz gut (besser als viele andere), aber im Original kommt es einfach besser.
    Da kann ich nur zustimmen.
    Anfangs ist es vielleicht nicht ganz leicht alles zu verstehen, da man die ganzen medizinischen Begriff einfach nich kennt, aber eigentlich ist das ja bei der deutschen Version nicht so viel anders. Wenn man nicht gerade beruflich mit Medizin zu tun hat, versteht man meistens auch da nur die Hälfte
    Bei Synchros gehen leider häufig Wortspiele oder so was verloren, deswegen lohnt es sich das Orginal zu sehn, damit man auch alles so zu höre bekommt, wie es gemeint war ^^

  4. #342
    Spirit's Avatar

    Join Date
    07.12.2008
    Posts
    200
    Quote Originally Posted by Clouds_in_my_coffee View Post
    Englisch ist House viel besser.
    Die deutsche Synchro ist zwar ganz gut (besser als viele andere), aber im Original kommt es einfach besser.
    Da kann ich nur zustimmen.
    Anfangs ist es vielleicht nicht ganz leicht alles zu verstehen, da man die ganzen medizinischen Begriff einfach nich kennt, aber eigentlich ist das ja bei der deutschen Version nicht so viel anders. Wenn man nicht gerade beruflich mit Medizin zu tun hat, versteht man meistens auch da nur die Hälfte
    Bei Synchros gehen leider häufig Wortspiele oder so was verloren, deswegen lohnt es sich das Orginal zu sehn, damit man auch alles so zu höre bekommt, wie es gemeint war ^^

  5. #343
    Cuddy<3's Avatar

    Join Date
    30.10.2008
    Posts
    856
    Also ich liebe ja Cuddy!
    Habe aber in einer guten Kritik an den
    Synchro.Stimmen gelesen,
    die deutsche stimme gäbe der sache
    einen zu zickigen Unterton

  6. #343
    Cuddy<3's Avatar

    Join Date
    30.10.2008
    Posts
    856
    Also ich liebe ja Cuddy!
    Habe aber in einer guten Kritik an den
    Synchro.Stimmen gelesen,
    die deutsche stimme gäbe der sache
    einen zu zickigen Unterton

  7. #344
    Lisa_Cuddy_<3's Avatar

    Join Date
    16.11.2008
    Posts
    244
    ich find die enflischen folgen auch ein wenig besser, aber die deutschen sind auch ok.

    lg

  8. #344
    Lisa_Cuddy_<3's Avatar

    Join Date
    16.11.2008
    Posts
    244
    ich find die enflischen folgen auch ein wenig besser, aber die deutschen sind auch ok.

    lg

  9. #345
    Kathrina's Avatar

    Join Date
    11.12.2008
    Posts
    1.422
    Ich schaue mir aus Prinzip alle englischsprachigen Filme und Serien in der Originalversion an, denn "richtige" Schauspieler lassen sich niemals durch Synchronstimmen ersetzen. Früher habe ich deutsche Untertitel dazu genommen, bis ich bei NCIS entdeckte, dass die englischen Untertitel wesentlich hilfreicher und vor allem genauer sind. So kann man akustische Missverständnisse ausschliessen. Mittlerweile habe ich Folgen, die hier (noch) nicht auf DVD erhältlich sind, ebenfalls über Amazon erworben, und, siehe da: Auch ganz ohne Untertitel klappt es wunderbar!

    Was medizinische Ausdrücke angeht, bin ich als Ärztin im Vorteil, jedoch ist Amerika nicht gleich Deutschland, einige Ausdrücke, anatomische Bezeichnungen und vor allem Medikamente klingen anders. Bei „Hematin“, eigentlich "Panhematin" (AIP, Akute intermittierende Porphyrie, Stoffwechselstörung des roten Farbstoffs) war es besonders übel. hier währe es falsch, das Mittel heisst hier Hemin, Hematin ist ein anderes Medikament und hat bereits das Eisen drin, was man ja weghaben wollte!

  10. #345
    Kathrina's Avatar

    Join Date
    11.12.2008
    Posts
    1.422
    Ich schaue mir aus Prinzip alle englischsprachigen Filme und Serien in der Originalversion an, denn "richtige" Schauspieler lassen sich niemals durch Synchronstimmen ersetzen. Früher habe ich deutsche Untertitel dazu genommen, bis ich bei NCIS entdeckte, dass die englischen Untertitel wesentlich hilfreicher und vor allem genauer sind. So kann man akustische Missverständnisse ausschliessen. Mittlerweile habe ich Folgen, die hier (noch) nicht auf DVD erhältlich sind, ebenfalls über Amazon erworben, und, siehe da: Auch ganz ohne Untertitel klappt es wunderbar!

    Was medizinische Ausdrücke angeht, bin ich als Ärztin im Vorteil, jedoch ist Amerika nicht gleich Deutschland, einige Ausdrücke, anatomische Bezeichnungen und vor allem Medikamente klingen anders. Bei „Hematin“, eigentlich "Panhematin" (AIP, Akute intermittierende Porphyrie, Stoffwechselstörung des roten Farbstoffs) war es besonders übel. hier währe es falsch, das Mittel heisst hier Hemin, Hematin ist ein anderes Medikament und hat bereits das Eisen drin, was man ja weghaben wollte!

  11. #346
    Camci's Avatar

    Join Date
    02.06.2008
    Posts
    551
    Ich mag den Originalton lieber. Ich verstehe zwar dann nicht viel aber das wichtigste. Da ich die DVD Staffeln habe kann ich es ja auch mit Untertitel gucken. Ich find Cuddys deutsche Stimme nicht so schön...sie kommt immer etwas zickig und eingebildet rüber...also die Stimme. Lisa hat ne schönere Stimme Sonst die deutsche Synchro aber nicht so schlecht ^^

  12. #346
    Camci's Avatar

    Join Date
    02.06.2008
    Posts
    551
    Ich mag den Originalton lieber. Ich verstehe zwar dann nicht viel aber das wichtigste. Da ich die DVD Staffeln habe kann ich es ja auch mit Untertitel gucken. Ich find Cuddys deutsche Stimme nicht so schön...sie kommt immer etwas zickig und eingebildet rüber...also die Stimme. Lisa hat ne schönere Stimme Sonst die deutsche Synchro aber nicht so schlecht ^^

  13. #347
    Nine aka Cuddy.Aholic's Avatar

    Join Date
    10.12.2008
    Posts
    15
    Mhm also ein wenig komisch ist es schon, die ganze Sache wegen dem Duzen und siezen, aber mhm es ist ok.
    Ich find es allerdings beides gut

  14. #347
    Nine aka Cuddy.Aholic's Avatar

    Join Date
    10.12.2008
    Posts
    15
    Mhm also ein wenig komisch ist es schon, die ganze Sache wegen dem Duzen und siezen, aber mhm es ist ok.
    Ich find es allerdings beides gut

  15. #348
    House + Cuddy's Avatar

    Join Date
    10.12.2008
    Posts
    269
    Ich muss euch allen ebenfalls zustimmen. Die englischsprachigen Folgen sind auf alle Fälle viel viel besser. Obwohl die deutsche Synchro ziemlich gut ist [naja.. außer bei Wilson]. Man versteht zwar oft nicht alles, aber das wichtigste kriegt man schon mit. Und vor allem ist es besser, weil man die neuesten Folgen [Staffel 5] schon auf Englisch sehen kann.
    Am 19. Januar gehts ja weiter mit 5x12 Painless..
    Ich kanns kaum erwarten..

    _______________


  16. #348
    House + Cuddy's Avatar

    Join Date
    10.12.2008
    Posts
    269
    Ich muss euch allen ebenfalls zustimmen. Die englischsprachigen Folgen sind auf alle Fälle viel viel besser. Obwohl die deutsche Synchro ziemlich gut ist [naja.. außer bei Wilson]. Man versteht zwar oft nicht alles, aber das wichtigste kriegt man schon mit. Und vor allem ist es besser, weil man die neuesten Folgen [Staffel 5] schon auf Englisch sehen kann.
    Am 19. Januar gehts ja weiter mit 5x12 Painless..
    Ich kanns kaum erwarten..

    _______________


  17. #349
    Huddy<3's Avatar

    Join Date
    25.09.2008
    Posts
    387
    Jap, ich stimm euch auch allen zu..
    Ich find die Orginalstimmen von allen auch besser als die Synchronstimmen.
    Besonders bei Lisa E./ Cuddy. Ich liebe ihre Orginalstimme, dafür ist aber ihr Synchronstimme net so besonders. Bei den anderen gehts eigentlich noch.
    Aber wie schon gesagt, das Orginal ist immer das beste..
    Ach House+Cuddy, ich stimme dir übrigens zu..
    Ich kanns auch kaum noch abwarten°

  18. #349
    Huddy<3's Avatar

    Join Date
    25.09.2008
    Posts
    387
    Jap, ich stimm euch auch allen zu..
    Ich find die Orginalstimmen von allen auch besser als die Synchronstimmen.
    Besonders bei Lisa E./ Cuddy. Ich liebe ihre Orginalstimme, dafür ist aber ihr Synchronstimme net so besonders. Bei den anderen gehts eigentlich noch.
    Aber wie schon gesagt, das Orginal ist immer das beste..
    Ach House+Cuddy, ich stimme dir übrigens zu..
    Ich kanns auch kaum noch abwarten°

  19. #350
    House + Cuddy's Avatar

    Join Date
    10.12.2008
    Posts
    269
    Um dieses Problem zu umgehen sehe ich mir eben lieber die englische Version an..
    Ich finde zwischen House und Cuddy passt das Siezen manchmal schon [wahrscheinlich weil man es so gewohnt ist in der deutschen Version], aber im Vergleich zur englischen würde ein 'DU' wohl besser passen.

    Dass er sein Team siezt, finde ich völlig in Ordnung. Und dass er Wilson duzt, ist auch ganz klar. Nur dass mit Cuddy finde ich manchmal ganz schön irreführend, deshalb gucke ich mir lieber die englische Version an.

  20. #350
    House + Cuddy's Avatar

    Join Date
    10.12.2008
    Posts
    269
    Um dieses Problem zu umgehen sehe ich mir eben lieber die englische Version an..
    Ich finde zwischen House und Cuddy passt das Siezen manchmal schon [wahrscheinlich weil man es so gewohnt ist in der deutschen Version], aber im Vergleich zur englischen würde ein 'DU' wohl besser passen.

    Dass er sein Team siezt, finde ich völlig in Ordnung. Und dass er Wilson duzt, ist auch ganz klar. Nur dass mit Cuddy finde ich manchmal ganz schön irreführend, deshalb gucke ich mir lieber die englische Version an.

Page 35 of 55 FirstFirst ... 25333435363745 ... LastLast

Similar Threads

  1. Change My Life for Me [FF] (englisch)
    By marciavandecamp in forum Fanfiktion Section (offene FFs)
    Replies: 3
    Last Post: 14.05.09, 15:22
  2. House Can Be Nice! [FF] (englisch) (beendet)
    By Games in forum Fanfiktion Section (beendete FFs)
    Replies: 0
    Last Post: 18.07.08, 16:40
  3. And All You Have to Do Is Cry [FF] (englisch) (beendet)
    By marciavandecamp in forum Fanfiktion Section (beendete FFs)
    Replies: 0
    Last Post: 01.05.08, 02:22
  4. Berschwerden über die Synchronisation in Episodenthreads
    By Jonny Knoxville in forum Probleme, Fragen, Wuensche, Kritik und Lob
    Replies: 30
    Last Post: 27.10.07, 21:27