- Dieses Thema hat 627 Antworten sowie 216 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 12 Jahren, 4 Monaten von
Snugata aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
10. April 2007 um 20:17 Uhr #147245
Dakota
MitgliedOriginal: Cam: „I’m over you! I’ve jumped on the bandwagon! I hate you, okay!?“
Synchro: Cam: „Ich bin mit Ihnen fertig. Ich heul jetz mit den Wölfen und ich hasse Sie, okay!?“
(Folge 2×01)
Also da fiels schon extrem auf, dass da „was nich stimmt“.10. April 2007 um 20:28 Uhr #147244Carter300
Mitgliedich finde persönlich die Org. Syncro besser als die Deutsche. Vor allem kommt es im originalen viel dramatischer rüber. Aber im allgemein finde ich die deu. Syncro doch ganz gut im vergleich zu anderen Serien.
10. April 2007 um 20:28 Uhr #147299Carter300
Mitgliedich finde persönlich die Org. Syncro besser als die Deutsche. Vor allem kommt es im originalen viel dramatischer rüber. Aber im allgemein finde ich die deu. Syncro doch ganz gut im vergleich zu anderen Serien.
10. April 2007 um 20:30 Uhr #147248Anonym
GastNicht nur das zum Teil vollkommen falsch übersetzt wird,nein dann muss der Synchro-Sprecher auch noch höllisch nuscheln. Dann ist man gezwungen den Fernseher total laut aufzudrehen damit auch die verschluckten Silben noch raushören kann, und nach watching House ist man dann taub! Toll! X(
10. April 2007 um 20:30 Uhr #147303Anonym
GastNicht nur das zum Teil vollkommen falsch übersetzt wird,nein dann muss der Synchro-Sprecher auch noch höllisch nuscheln. Dann ist man gezwungen den Fernseher total laut aufzudrehen damit auch die verschluckten Silben noch raushören kann, und nach watching House ist man dann taub! Toll! X(
10. April 2007 um 20:31 Uhr #147252Chumpy
Mitgliedeigentlich wollte ich keine generelle diskussion zur synchro bezwecken, dazu gibts ja schon threads, sondern nur vergleiche wo es tatsächlich mal auffällt wie der witz des originals verloren geht. weil mir das immer mal auffällt und ich es dann wieder vergesse. darum dacht ich könnte man das in nem thread festhalten.denn anderen fallen sicher noch welche auf die mir entgangen sind.
10. April 2007 um 20:31 Uhr #147307Chumpy
Mitgliedeigentlich wollte ich keine generelle diskussion zur synchro bezwecken, dazu gibts ja schon threads, sondern nur vergleiche wo es tatsächlich mal auffällt wie der witz des originals verloren geht. weil mir das immer mal auffällt und ich es dann wieder vergesse. darum dacht ich könnte man das in nem thread festhalten.denn anderen fallen sicher noch welche auf die mir entgangen sind.
10. April 2007 um 20:46 Uhr #147263angel29.01
MitgliedDie Syncro ist soooooooo schlecht! Bei jeder Folge, die ich schon im original gesehen hab, tun mir wortwörtlich die Ohren weh. So viel geht verloren und im engl. versteh ich die med. Ausdrücke besser.
Beispiel: engl. Kidney failure = Nierenversagen. Synchro: Niereninsuffienz
10. April 2007 um 20:46 Uhr #147319angel29.01
MitgliedDie Syncro ist soooooooo schlecht! Bei jeder Folge, die ich schon im original gesehen hab, tun mir wortwörtlich die Ohren weh. So viel geht verloren und im engl. versteh ich die med. Ausdrücke besser.
Beispiel: engl. Kidney failure = Nierenversagen. Synchro: Niereninsuffienz
10. April 2007 um 20:50 Uhr #147267Anonym
GastQuote:Original von angel29.01
Beispiel: engl. Kidney failure = Nierenversagen. Synchro: Niereninsuffienz3 verschiedene Ausdrücke für ein und das Selbe… wo ist da jetzt das Problem?
Man muss natürlich die Fremdwörter kennen, das ist klar. Aber dass eine medizinisch „angehauchte“ Serie, bzw. die Synchro für so eine Serie medizinische Fachwörter wählt, finde ich jetzt nicht unbedingt „schlecht“…
10. April 2007 um 20:50 Uhr #147327Anonym
GastQuote:Original von angel29.01
Beispiel: engl. Kidney failure = Nierenversagen. Synchro: Niereninsuffienz3 verschiedene Ausdrücke für ein und das Selbe… wo ist da jetzt das Problem?
Man muss natürlich die Fremdwörter kennen, das ist klar. Aber dass eine medizinisch „angehauchte“ Serie, bzw. die Synchro für so eine Serie medizinische Fachwörter wählt, finde ich jetzt nicht unbedingt „schlecht“…
10. April 2007 um 20:51 Uhr #147269Alexil
MitgliedQuote:Original von angel29.01
Beispiel: engl. Kidney failure = Nierenversagen. Synchro: NiereninsuffienzHa!! Ihc dachte ja, dass ist das selbe!!
Aber hier steht was anderes:
http://de.wikipedia.org/wiki/Nierenversagen
Und ich finde die Orginalstimme auch besser! Obwohl ich die Übersetzungsstimme nicht ganz so schlecht finde…
10. April 2007 um 20:51 Uhr #147331Alexil
MitgliedQuote:Original von angel29.01
Beispiel: engl. Kidney failure = Nierenversagen. Synchro: NiereninsuffienzHa!! Ihc dachte ja, dass ist das selbe!!
Aber hier steht was anderes:
http://de.wikipedia.org/wiki/Nierenversagen
Und ich finde die Orginalstimme auch besser! Obwohl ich die Übersetzungsstimme nicht ganz so schlecht finde…
10. April 2007 um 20:53 Uhr #147270Anonym
GastQuote:Original von AlexilQuote:Original von angel29.01
Beispiel: engl. Kidney failure = Nierenversagen. Synchro: NiereninsuffienzHa!! Ihc dachte ja, dass ist das selbe!!
Aber hier steht was anderes:
http://de.wikipedia.org/wiki/Nierenversagen
Und ich finde die Orginalstimme auch besser! Obwohl ich die Übersetzungsstimme nicht ganz so schlecht finde…
Das ist doch egal. Hauptsache sie geht kaputt….
Ich find die synchro auch schlecht. Liegt aber nicht an den Synchronstimmen, die find ich an sich schon nicht schlecht. Aber die Dialoge kommen total langweilig rüber finde ich. Und auch die ganzen Witze gehen verloren.
10. April 2007 um 20:53 Uhr #147333Anonym
GastQuote:Original von AlexilQuote:Original von angel29.01
Beispiel: engl. Kidney failure = Nierenversagen. Synchro: NiereninsuffienzHa!! Ihc dachte ja, dass ist das selbe!!
Aber hier steht was anderes:
http://de.wikipedia.org/wiki/Nierenversagen
Und ich finde die Orginalstimme auch besser! Obwohl ich die Übersetzungsstimme nicht ganz so schlecht finde…
Das ist doch egal. Hauptsache sie geht kaputt….
Ich find die synchro auch schlecht. Liegt aber nicht an den Synchronstimmen, die find ich an sich schon nicht schlecht. Aber die Dialoge kommen total langweilig rüber finde ich. Und auch die ganzen Witze gehen verloren.
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.
Clips
